Lo Perdido (Jorge Luis Borges)

Lo Perdido Borges

_____________________________________________________________________________________

Dove sarà la vita che non vissi
e che poteva essere mia, l’altra,
di buona sorte o spaventosa e triste,
che non è stata e forse era la spada
o lo scudo. Dove sarà il perduto
avo persiano o norvegese, dove
il destino di non finire cieco,
il mare, l’àncora, l’oblio di essere
l’uomo che sono? Dove la serena
notte che al rude contadino dona
l’illetterato e laborioso giorno,
come vorrebbe la letteratura?
E penso infine a quella mia compagna
che mi aspettava, e che forse mi aspetta.

Jorge Luis Borges

* * * 

Where will my life be, the one that could
have been but wasn’t, the happy one
or the one of sad horror, that other thing
that could be the sword or the shield
and wasn’t? Where will the lost
Persian or Norwegian ancestor be,
where the chance to not go blind*,
where the anchor and the sea, where the forgetting
of being who I am? Where will the pure
night that is entrusted to the rough farmer
by the illiterate and laborious day,
according to how literature wants it, be?
I also think about the partner
who waited for me, and maybe waits for me.

Jorge Luis Borges

* * * 

 

 

 

 

¿Dónde estará mi vida, la que pudo
haber sido y no fue, la venturosa
o la de triste horror, esa otra cosa
que pudo ser la espada o el escudo

y que no fue? ¿Dónde estará el perdido
antepasado persa o el noruego,
dónde el azar de no quedarme ciego,
dónde el ancla y el mar, dónde el olvido

de ser quien soy? ¿Dónde estará la pura
noche que al rudo labrador confía
el iletrado y laborioso día,

según lo quiere la literatura?
Pienso también en esa compañera
que me esperaba, y que tal vez me espera.

Jorge Luis Borges

Ti è piaciuto questo articolo? Condividilo!

Share on facebook
Facebook
Share on pinterest
Pinterest
Share on twitter
Twitter
Share on email
Email
Share on telegram
Telegram
Share on whatsapp
WhatsApp

Ti potrebbero interessare:

it_IT
en_US it_IT

Accedi al sito