_________________________________________________________________
Non è vero, dolore, io ti conosco,
tu sei nostalgia di vita buona
e solitudine di cuore oscuro,
di nave senza naufragio o rotta.
Come cane abbandonato che non ha
traccia né olfatto e vaga
per le strade, senza una meta, come
il bimbo che la notte di una festa
si perde tra la gente
e l’aria polverosa e le candele
sfavillanti, attonito, ed adombra
il suo cuore di musica e di pena,
così vado io, ubriaco, malinconico,
chitarrista lunatico, poeta,
e pover uomo in sogno,
sempre cercando Dio dentro la nebbia.
Antonio Machado
* * *
Y no es verdad, dolor, yo te conozco,
tú eres nostalgia de la vida buena
y soledad de corazón sombrío,
de barco sin naufragio y sin estrella.
Como perro olvidado que no tiene
huella ni olfato y yerra
por los caminos, sin camino, como
el niño que en la noche de una fiesta
se pierde entre el gentío
y el aire polvoriento y las candelas
chispeantes, atónito, y asombra
su corazón de música y de pena.
así voy yo, borracho melancólico,
guitarrista lunático, poeta,
y pobre hombre en sueños,
siempre buscando a Dios entre la niebla.
Antonio Machado
* * *
Sorrow, it is not true that I know you;
you are the nostalgia for a good life,
and the aloneness of the soul in shadow,
the sailing ship without wreck and without guide.
Like an abandoned dog who cannot find
a smell or a track and roams
along the roads, with no road, like
the child who in a night of the fair
gets lost among the crowd,
and the air is dusty, and the candles
fluttering,-astounded, his heart
weighed down by music and by pain;
that’s how I am, drunk, sad by nature,
a mad and lunar guitarist, a poet,
and an ordinary man lost in dreams,
searching constantly for God among the mists.
Antonio Machado