Do not stand at my grave and weep (Mary Elizabeth Frye)

14 Marzo 2015 Scritto da  Piero Cammerinesi

Do not stand at my grave and weep Mary Elizabeth Fryejpg

________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

Non piangere sulla mia tomba,
Non sono lì; non dormo.
Sono mille venti che soffiano,
Sono i riflessi del diamante sulla neve,
Sono il sole sul grano maturo,
Sono la dolce pioggia autunnale.

Quando ti svegli nel silenzio del mattino
Sono la corsa rapida dei quieti uccelli
Che si levano a cerchio in volo.
Sono la morbida luce notturna delle stelle.
Non piangere sulla mia tomba,
Non sono lì; non sono morta.

Mary Elizabeth Frye

 

* * *

 

Do not stand at my grave and weep.
I am not there; I do not sleep.
I am a thousand winds that blow.
I am the diamond glints on snow.
I am the sunlight on ripened grain.
I am the gentle autumn rain.
When you awaken in the morning's hush
I am the swift uplifting rush
Of quiet birds in circled flight.
I am the soft stars that shine at night.
Do not stand at my grave and cry;
I am not there; I did not die.

Mary Elizabeth Frye

 

Vota questo articolo
(11 Voti)
Ultima modifica il Domenica, 13 Maggio 2018 11:27
Do not stand at my grave and weep (Mary Elizabeth Frye) - 3.7 out of 5 based on 11 votes
Piero Cammerinesi

Piero Cammerinesi